XVIII
lèxikon egizio - italiano
|
Le parole sono riportate secondo la traslitterazione convenzionale in uso per PC A (3) Abj
“desiderare” – “volere” Abd
“mese” AbDw
“Abidos” Axt
“orizzonte” Ad
“aggressivo – arrabbiato” j (ĭ) j
“dire” j3jw
“elogio – lode” jyt
“sbagliato” jwA
“bue” jwat
“eredità – retaggio” jwntj
“deserto nubiano” jb
“cuore” jf
/ jwf “carne – cibo in genere” jmAxy
“onore” jnb
“muro” jnq
“abbracciare” jnk
“io” pronome indip. I pers. jrj
“rispetto a…- li/le/loro” jrp “vino” jz “tomba” jtj
“padre” jtn “disco solare” jdyt “ragazza” jdw
“pestilenza” a (\) at
“camera” aAj
“grande – importante” aAppj
“Apopi” ab
“corno” am
“inghiottire” anx
“viere” arryt
“cancello – porta” axxw
“calar della notte” aSAt
“moltitudine” ad
“salvare” w wAw
“onda” wAH
“rimanere – fermarsi” wADyt
“Wadjyet” wa
“uno – solo” wart
“volare” wbn
“sorgere” wn
“aprire” wnm
„mangiare“ wn.jn
(parola introduttiva) „allora ...“ wr
“grande” wSx
“rispondere” wdj
“spingere – mettere” wD “comandare” wDa “separare” b bA
“ba” bAH
“presenza – in presenza di …” bAk
“servitore” bjn
“cattivo” bw-nfr
“bontà” bnr
“dolce” p pt
“cielo” pAwt
“creazione – tempo iniziale” pAD
“palla” pn
“questo” prj
“salire – emergere” pHrr
“correre” pXr
n “servire” pDt
“inchinarsi – sottomettersi” f fnd
“naso” fx
“libero – allentarsi” m m
“in” mAA
“vedere –guardare” mAa
“vero – corretto” (dea Maat) mAst
“giro (della pista) – lembo” mjtj
“uno come – eguale” mw
“acqua” mwt
“madre” mnw
“min (dio)” mnxt
“vestito” mr
“piramide” mrj
“desiderare – volere” mHtj
“nord” ms
“bambino” msH
“coccodrillo” mdw
– nTr “geroglifico” n n “a – verso” nj “no” nw “tempo” nb “tutto – ogni cosa/ signore” nbtj “due Signore” nfr “bello – buono” nn “questo – qui/no” nHm “salvare – andar via” nTr “divinità” nDs “piccolo” r ra
“sole / Dio Ra” rwtj
“fuori” rnpt
“anno” rx
“imparare – conoscere” rswt
“sogno” rSj
“gioire” rTnw
“retenù (regione del Libano)” rdj
“dare – mettere” h hA
“oh!” hAj
“scendere” hp
“legge” hh
“lingua di fuoco” H (h) HAj
“uno che sta attorno” HAtj
“terra” HAb
“festival” Hwn
“giovane” Hbs
“coprirsi – vestirsi” Hmt
“bronzo – rame” Hms
“sedere” Hnw
“proprietà” Hnqt
“birra” Hr
“sopra” HH
“milione” Hsj
“cantare” HkAw
“magico” Htpt
“offerta” x xt
“fuoco” xAst
“apparire” xbzwt
“barba” xpj
“camminare” xftj
“nemico” xr
“cadere” xt
“legno – albero” xdj
“andare – salpare” X Xt
“pancia” XArt
“vedova” Xnj
“remare” Xnm
“unire – collegare” Xr
“sotto” Xrd
“bambino” Xzj
“miserabile – vile” z z(j)
“uomo” zt
Hmt “donna” zAt
“figlia” zj
“andare” zp
“tempo” zpj
“lasciare – rimanere” zH “avvisare” zXAw “scrivere” s sAj “mettersi
seduto” sAH “Orione” sjmA “piacere” swAH “collezionare - - disporre” swt “ma” sbxt “barriera” spr “arrivare” sf “ieri” smHj “irrigare” snf “sangue” sHrj “distanziare – superare” sxAj “contadino” sxnj “terra”sxt “colpire” sqdj “partire – viaggiare” stp-zA “palazzo” sDm “ascoltare” S (š) SA
“majale selvatico” Sa
“sabbia” Sw
“luce del sole” Spst
“nobildonna” Szp
“ricevere” Sdj
“prendere – tirare” q qAA
“collina” qbb
“fresco – calmo” qnj
“essere diligente – bravo” qnj
“abbracciare” qs
“osso” qdd
“dormire” k kA
“dire /ka” kAj
“pensare” kAw
“frutto – pianta” km
“nero” kmt
“Egitto” ktkt
“strisciare – persona superstiziosa” g gbA
“posto” gmj
“cercare” grH
“notte” grH
“fine” grg
“mentire – bugia” grA “inclinare” t t “pane” tA “terra” tAS “confine” tw « tu
(pron. pers. Dipendente) » tpj
« primo » twt
« immagine » tm
« non fare » thj “violare” T TAj “prendere” TAw “aria – vento” Tbwt “sandalo” THnw “deserto libico” d dA
“agitare – scuotere” dwA
“adorare – venerare” dp
“tasto” dpwt
“barca – nave” dmD
“totale” ds
“pietra dura – selce” dgj
“nascondere” D Dt
“corpo” DAj
“attraversare (il fiume)” DArw
“necessità – bisogno” Dw
“montagna” Dwt
“male – cattivo” Drt
“mano” DrDr
“straniero” DHwtj
“Thoth” Dsr
“sacro” Dd
“parlare – dire” Ddw “Busirj (città del Delta)” |